Добавлено: Вт 08 Май 2018 15:59 Заголовок сообщения:
Сегодня я хочу всех поздравить с Днем Мира)))
... и поставить эту песню. Живёт чья-то любовь... а по другую сторону шла война. Война, чертова война во имя каких-то идей и чьих-то интересов. Сколько разбитых жизней принесла, сколько несбывшихся надежд унесла. И в этой песне я нашел какой-то луч вечной памяти.
А вообще так Laura Närhi обычно делает песни в привычном стиле europop - не ожидал такой от нее лирики, удивило.
Вот перевод
Laura Närhi - 1945 (Russian translation)
Artist: Laura Närhi
Album: Tuhlari
Song: 1945
Russian translation
1945
Спишь здесь, на своей стороне
Твоя бледная ломкая кожа похожа на бумагу
Продолжаешь спать как молодой мужчина
Проснёшься только на утро
Сквозь зимы, сквозь лета
Лежала я на твоей стороне
День свадьбы был тёплым
в июне 1945 года
То, что я тогда точно знала, всё ещё так
И когда холодный ветер дует
Холодный ветер дует
Уносит тебя в вечность
Не беспокойся обо мне
Не беспокойся обо мне
И тогда дорога возьмёт меня вместе с тобой.
Пьёшь чёрный кофе всегда на одном и том же стуле
Приносишь ещё цветы в пятницу вечером
По-прежнему ли я так же красива
как и была?
Думала, что я не никогда замечу
А удивлялась так долго, почему я осталась
День свадьбы был тёплым
в июне 1945 года
То, что я тогда точно знала, всё ещё так
И когда холодный ветер дует
Холодный ветер дует
Уносит тебя в вечность
Не беспокойся обо мне
Не беспокойся обо мне
И тогда дорога возьмёт меня вместе с тобой.
Давай поспим, дорогой, мы оба устали
Я здесь, рядом с тобой, сейчас и всегда
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
18+ Внимание! Данный ресурс содержит информацию на гомосексуальные темы, а также материалы, предназначенные для просмотра только взрослыми.
Сайт и сервера находятся в дальнем зарубежье, вне юрисдикции и вне досягаемости репрессивных режимов.